张学勇移民公司
微信扫一扫 分享朋友圈

已有 131 人浏览分享

开启左侧

日本要统一罗马字母姓名格式 安倍晋三变“晋三安倍”

[复制链接]
131 0
                       
其实准确说是:别了,“Shinzo ABE”。

据日本共同社6日报道,日本文部科学大臣柴山昌彦在当日的阁僚恳谈会上提议,在政府文件中用罗马字母书写日本人名字时,原则上要使用与日语相同的“先姓后名”顺序,而非国内外通常使用的“先名后姓”。该提议在会上获得同意并作为政府方针敲定。

其实,先名后姓是遵从英美国家人名中“名在前、姓在后”的习惯,但是日本人更习惯称呼对方的姓氏,然后加上职务或者尊称后缀(桑或者sama),这是一种郑重、稳妥的称呼方式。



2016年11月,安倍在纽约出席路透新闻工作者对话会。背景板以“名前姓后”的方式打出了“Shinzo Abe”。来源:视觉中国

用罗马字母书写姓名时遵循“先姓后名”的顺序这件事,在日本还没有普及,目前日本国内仍处于混用状态。有的日本报纸的英文版遵循先名后姓,而日本的电视台在对外广播时有的使用先姓后名。在日本首相官邸官网的英文版上,首相安倍晋三的名字也是“ShinzoABE”。国际企业的名片以及信用卡上的签名等也依然遵循“先名后姓”的顺序。但日本中学生的英语教科书早在2002年版之后已经变成了“先姓后名”。因此,整体上“先姓后名”还没有在日本完全普及。



日本首相官邸网站英文页目前是“名前姓后”,采用Shinzo Abe的写法。这也是日本政府的通行做法。网站截图

日本的翻译界也没有完全统一,今年5月大阪G20峰会时,日本政府的翻译人员介绍自己国家外相的时候使用的是“先名后姓”,而当安倍首相邀请特朗普总统去看相扑表演时,日本NHK电视台直播过程中,有日本政府随行翻译人员用英语同声传译时使用的则是“先姓后名”。
                                                              ?                                                                                                                                                                                                            

举报 使用道具

回复
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

4

关注

9

粉丝

52895

主题
精彩推荐
热门资讯
网友晒图
图文推荐

维权声明:本站有大量内容由网友产生,如果有内容涉及您的版权或隐私,请点击右下角举报,我们会立即回应和处理。
版权声明:本站也有大量原创,本站欢迎转发原创,但转发前请与本站取得书面合作协议。

Powered by Discuz! X3.4 Copyright © 2003-2020, WinnipegChinese.COM
GMT-5, 2024-9-26 23:17 , Processed in 0.021851 second(s), 28 queries .